Prevod od "se razumijemo" do Italijanski


Kako koristiti "se razumijemo" u rečenicama:

Od iste smo krvi. Posve se razumijemo.
Tra lei e me vi è una comprensione infinita.
Kao što ste rekli, gospodine, da se razumijemo.
Come ha detto lei, signore, eliminiamo subito ogni malinteso.
Gledajte, deèki, da se razumijemo, dobro?
Ehi, caporale, ragazzi, state tranquilli. Ricordate?
Èuj, da se razumijemo...prije nego poðemo daIje.
Ascolta, dobbiamo capirci... prima di continuare.
Da se razumijemo, nije mi dužnost da vas spašavam!
Giusto per chiarire le cose, i miei ordini non includono nessuna missione di soccorso!
Da se razumijemo, i ja to radim. Ali nikad nisam pucao u nekoga tko nije u poslu.
Cioe', capiamoci, anch'io gioco sporco, ma ho sparato sempre e solo a chi stava nel giro come me.
Da se razumijemo ovo je naš sluèaj.
Con tutto il rispetto e tanto per essere chiari, questo caso è nostro.
Više smo se trudile dabudemo razlièite nego da se razumijemo.
Penso che passasimo più tempo a tentare di essere diverse che tentare di capirci l'un l'altra.
Da se razumijemo, štakor je glavni.
Per tua informazione. maiale. il ratto regna supremo.
Samo hoæu biti siguran da se razumijemo. Nisam ti ja marioneta.
Voglio solo essere certo che tu capisca che non sono un "fantoccio"!
A da se razumijemo, želi me tamo.
E non mi sbaglio. Lei mi vuole li'.
Da se razumijemo, volio sam biti u braku, bio sam èetiri puta.
Però a me piaceva essere sposato. Ci sono cascato quattro volte.
Beh, ako i naruèim obrisati æu si ruke u tvoje krzno vidim da se razumijemo
Beh, se lo ordino, mi puliro' le mani sulla tua pelliccia. Oh, adesso stai esagerando...
Ti i ja se razumijemo, razmišljamo slièno.
Io e lei... ci capiamo al volo. Pensiamo allo stesso modo.
Drago mi je da se razumijemo.
Sono felice che la pensiamo allo stesso modo.
Da se razumijemo, deèko ima dobra leða.
Non fraintendermi. Il ragazzo ha una schiena buona.
Sada kad se razumijemo, hajde da pričamo o mojoj Bibliji.
Ora che ci siamo chiariti, parliamo della mia bibbia.
Samo da se razumijemo, zar "poslati ih u centar" nije izraz za poderati dokumente?
Solo per essere sicuri che intendiamo la stessa cosa... "mandarli giu' in centro" non e' un modo per dire "distruggere un documento"?
Samo da se razumijemo, Ti odbijaš mene?
Vediamo se ho capito... Mi stai rifiutando?
Da se razumijemo, ti si... iz oporuke.
Tanto per essere chiari, tu stai... Dal testamento.
Inspektore, prihvatio sam poziv jer želim da se razumijemo.
Ispettore, ho risposto al suo invito perche' voglio che ci intendiamo a vicenda.
Samo da se razumijemo, trebala si locirati i privesti Briggsa.
Ok, chiariamo le cose. Dovevi trovare Briggs e arrestarlo.
Kažem vam, ja i on se razumijemo, pa vidim da ga nešto muèi.
Mi dia retta, lui ed io abbiamo un legame, e c'e' qualcosa che lo preoccupa.
Samo da se razumijemo, to nije halucinacija, Daniel.
Giusto per chiarire... - quello non era un'allucinazione.
Da se razumijemo... Nikad ti se neæu pridružiti.
Tanto per essere chiari... io non ti aiuterò mai e poi mai.
Da se razumijemo, netko u Los Angelesu financira brutalne napade na Afganistansku i našu vojsku, a mi imamo mrtvog saveznog agenta.
Fino ad allora, chiariamo una cosa. Qualcuno a Los Angeles finanzia attacchi brutali a militari afghani e americani e abbiamo già un agente federale morto.
Idemo to sve na stol... samo tako da se razumijemo, u redu?
Giochiamo a carte scoperte... cosi' possiamo essere chiari, ok?
"Imajte na umu da su mi godine da se razumijemo.
"Una nota che mi ci sono voluti anni per capire.
Da se razumijemo, za našu sigurnost, uèinit æete toèno ono što moj tim kaže i kad kaže.
Per essere chiari e per la nostra sicurezza, eseguirete alla lettera cosa dira' la mia squadra, quando lo diremo.
0.61274695396423s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?